The Decameron: A Norton Critical Edition (Norton Critical Editions)
Description
This volume presents fifty-five stories, newly translated, of the hundred novelle that comprise Boccaccio’s masterpiece.
Winner of the 2014 PEN USA Literary Award for Translation
This Norton Critical Edition includes:
· Fifty-five judiciously chosen stories from Wayne A. Rebhorn’s translation of The Decameron.
· Introductory materials and explanatory footnotes by Wayne A. Rebhorn, along with three maps.
· Biographical works by Filippo Villani and Ludovico Dolce along with literary studies by Francesco Petrarca, Andreas Capellanus, and Boccaccio.
· Eleven critical essays, including those by Giuseppe Mazzotta, Millicent Marcus, Teodolinda Barolini, Susanne L. Wofford, Luciano Rossi, and Richard Kuhns.
· A Chronology and a Selected Bibliography.
Praise for The Decameron: A Norton Critical Edition (Norton Critical Editions)
Wayne A. Rebhorn succeeds in retaining the quiddities of Giovanni Boccaccio’s original Decameron while rendering a medieval Italian text intelligible to the modern reader of English. His scrupulously detailed translation infuses the text with fresh energy and delicately preserves Boccaccio’s titillating use of language.
— Heliotropia
A strikingly modern translation of Boccaccio’s medieval Italian classic. . . . Rebhorn’s translation is eminently readable. His translation’s accessibility allows the timeless humanity of the work to shine through.
— Publishers Weekly
Probably the dirtiest great book in the Western canon. . . . Rebhorn’s translation of The Decameron is a thoughtful piece of work, with populist intentions. . . . If you want the true, mixed, fourteenth-century book that Boccaccio wrote, choose Rebhorn.
— Joan Acocella - The New Yorker